На той дороге что ходил текст - Иоганн Гете. Фауст


Иоганн Вольфганг Гёте Фауст

Внимательный зритель «Фауста» приговорён к муке эстетического и гносеологического со -действия, обречён на жесточайшее со -участие, в максимуме — на смерть и новое рождение через катарсическое потрясение. Я давно не доверяю кино как виду искусства: от плохого кино я дурею, а от хорошего — болею. После просмотра кинокартины Сокурова я сильно заболел. Но такие болезни — к здоровью, поскольку заставляют зрителя со -участвовать — на пределе индивидуальной способности ума и сердца.

«Куда ты идёшь?»

Обширный загородный сад на берегу широкого и прямого канала. Фауст, сильно состарившийся, прогуливается по саду. Причаливает великолепный парусник, доверху нагруженный произведениями чужих стран. Свой виноградник Навуфей.

Фауст (fb2)
Фауст. Страдания юного Вертера
Гете и его «Фауст»
Вы точно человек?
«ФАУСТ» И.В.Гете. Инсценировка.
Жиличева Галина Александровна
О, эти древние дела...
Примечания книги Фауст. Автор книги Иоганн Вольфганг Гете
Преступление и наказание
Текст песни Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Сад Марты
Вы точно человек?

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib. Имя крупнейшего немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гете — принадлежит к лучшим именам, которыми гордится человечество. Великий национальный поэт, пламенный патриот, воспитатель своего народа в духе гуманизма и безграничной веры в лучшее будущее на нашей земле — так расценивают Гете все немцы, искренне стремящиеся к созданию единой, демократической, миролюбивой Германии.

«Куда ты идёшь?» – Журнал «Сеанс
Фауст (fb2) | Флибуста
Иоганн Вольфганг Гёте - Фауст ()
Мастер и Маргарита — Википедия
География Фауста. Путеводитель воображения – Журнал «Сеанс
Текст песни Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Сад Марты перевод, слова песни, видео, клип
Вы точно человек?
Преступление и наказание by Федор (Fedor) Достоевский (Dostoevskij) - Ebook | Everand

Как и «Посвящение» к собранию сочинений Гете, оно написано октавами — восьмистрочной строфой, весьма распространенной в итальянской литературе и впервые перенесенной Гете в немецкую поэзию. Этот второй пролог писался в — годах. Закончен в — году. Как известно, в ответ на замечание Гете, что байроновский «Манфред» является своеобразной переработкой «Фауста» что, впрочем, нисколько не умаляло в глазах Гете творения английского поэта , задетый этим Байрон сказал, что и «Фауст», в свою очередь, является подражанием великому испанскому поэту-драматургу Кальдерону — ; что песни Гретхен не что иное, как вольные переложения песен Офелии и Дездемоны героинь Шекспира в «Гамлете» и «Отелло» ; что, наконец, «Пролог на небе» — подражание книге Иова библия , «этого, быть может, первого драматурга». Гете познакомился с Кальдероном значительно позже, чем взялся за работу над «Фаустом», и едва ли когда-либо находился под влиянием испанского поэта.

Похожие статьи